#громадськемісце ͟B͟ч͟и͟м͟о͟с͟ь͟ ͟л͟а͟я͟т͟и͟с͟ь͟ ͟п͟о͟-͟у͟к͟р͟а͟ї͟н͟с͟ь͟к͟и͟ #чернівці #chernivtsi

͟b͟ч͟и͟м͟о͟с͟ь͟ ͟л͟а͟я͟т͟и͟с͟ь͟ ͟п͟о͟ ͟у͟к͟р͟а͟ї͟н͟с͟ь͟к͟и͟

Марта Гичко

Русизми зникнуть із вашого лексикону швидше, якщо ви звикнете до українських відповідників.
У кожному етнічному регіоні сформувалися говіркові українські висловлювання. З часом вони вийшли із вузького вжитку та стали популярними в усій країні. Сьогодні вони особливо актуальні для замінювання русизмів, зокрема й лайливих.
Українські лайливі вирази
Українська мова знову стала топ-трендом. Її обирають все більше людей, а вдосконалити навички допоможуть крилаті українські висловлювання.
УНІАН відкриє сьогодні скарбницю, у якій мешкають українські народні прислів’я та приказки, фразеологізми та лайка, щоб ви навчилися оригінальніше розмовляти солов’їною.
У кожному етнічному регіоні сформувалися говіркові українські висловлювання. З часом вони вийшли із вузького вжитку та стали популярними в усій країні. Сьогодні вони особливо актуальні для замінювання русизмів, зокрема й лайливих.
Українські лайливі вирази
Під впливом зросійщення України зусиллями агресора впродовж кількох десятиліть українці вживали грубу російську лайку, хоч в українській мові існує безліч більш культурних форм на будь-який випадок.
Лайка, щоб стулити комусь рота:
“Стули пельку”;
“Закрий пащеку”;
“Стули губу”.
Лайка, що демонструє обурення:
“Мати Василева”;
“Хай тобі грець”;
“Йосип голий”;
“Якого біса?”;
“Холера ясна”!
Лайка на випадок суперечки:
“Щоб ти вср*вся”;
“Трясця твоїй матері”;
“Поцілуй мене у ср*ку”;
“Шляк би тебе трафив”;
“Іди під три чорти”;
“А щоб ти скис”;
“Хай тебе качка копне”;
“Щоб тобі булька з носа вилетіла”;
“Щоб тобі повилазило”.
Можна знайти культурну українську лайку для будь-якого життєвого випадку. Дуже вдало такі висловлювання вживають в українському дубляжі фільмів. Крім того, що існують сталі українські висловлювання, є ще окремі прикольні українські слова та вислови. Оперуючи ними, дуже легко збагатити свій лексикон.
Смішні українські слова та висловлювання
Російська лайка тяжіє до грубих процесів інтимного характеру. Натомість в українській мові необмежена кількість лайливих слів широкого спектру походження. Тому, носій мови може обирати, наскільки грубо лаяти людину словесно.
Короткий словник української лайки:
бовдур, телепень, дурень, дурбелик – людина обмежених розумовних здібностей;
вилупок – людина з негативними рисами;
гаспид – вживають у значенні “дідько, диявол”;
лярва, хвойда, к*рва – жінка легкої поведінки;
покидьок, мерзотник, стерво, погань – підла людина;
шмаркач – недосвідчена людина;
шибеник, бешкетник – людина, що створює проблеми і заслуговує на покарання.
У побуті, сімейних та дружніх стосунках, а також у професійній діяльності українці дуже часто використовують колоритні висловлювання. Втім, етично це робити із добре знайомими людьми, які не ображатимуться на вашу манеру спілкування. Ось кілька смішних висловлювань для різних ситуацій:
“Не плети гівно дівці в коси” – не верзи дурниць;
“Ти мені так потрібень, як ср*ці дверці” – ти мені не потрібен;
“Самотній, як палець у ср*ці” – дуже самотній;
“Ср*в пес, перділи гуси” – нічого не можна вдіяти;
“До ср*ки тії карі очі” – це зайве;
“Як ср*ці фіранки” – дуже не личить;
“Хто вср*всь – невістка!” – знайшли винного.
Особливо колоритно українські приказки звучать у сімейних та дружніх відносинах. Вони задають настрій будь-яким посиденькам. Ба більше, саме про відносини між родичами в українській мові налічується найбільше смішних висловлювань.
Українські приказки про сім’ю:
“Яке йшло, таке й здибало” – про чоловіка та жінку, які варті один одного;
“Такий родич, як чорт козі батько” – про людину, яку не вважають рідною;
“Як до такого роду, то краще з моста у воду” – про дуже лиху родину;
“Яке волокно, таке й полотно” – про дітей, які перейняли поведінку батьків;
“Яйце курку вчить” – про дітей, які не поважають авторитет батьків.
У скарбниці української мови кожен почерпне щось корисне для себе. Спробуйте й ви.
Ілюстрація Анатолія Базилевича до «Кайдашевої сім’ї»

ДЖЕРЕЛО